Millésime
2009-2010
Entreprise
WINSOFT INTERNATIONAL
Equipe projet
FINAS Loïc
PIERRE Benjamin
JACQUEMET Julien
PIERRE Benjamin
JACQUEMET Julien
Contexte du projet
Winsoft, spécialisée dans la conception, le développement et la localisation de logiciels dans des langues complexes, fourni mondialement des logiciels et est ainsi aujourd'hui une entreprise internationale à très fort taux d'exportation.
Cette société s'est plus particulièrement spécialisée dans l'adaptation de logiciel de bureautique pour les pays étrangers n'utilisant pas l'alphabet occidental. Les principaux partenariats de Winsoft ont été : Apple en 1986, Adobe en 1995 et Filemaker en 2003.
Aujourd'hui, le processus de traduction de logiciels présente certaines caractéristiques négatives.Lorsque l'on procède à la traduction d'un logiciel commercial, il n'y a que très peu de connaissances sur le contexte d'utilisation du logiciel. En effet, les traducteurs sont des professionnels de la traduction et ne connaissent pas forcément le contexte rattaché à l'application. Cela amène à des traductions qui ne sont pas optimales. De plus ce processus est coûteux car il est long à réaliser.
Cette société s'est plus particulièrement spécialisée dans l'adaptation de logiciel de bureautique pour les pays étrangers n'utilisant pas l'alphabet occidental. Les principaux partenariats de Winsoft ont été : Apple en 1986, Adobe en 1995 et Filemaker en 2003.
Aujourd'hui, le processus de traduction de logiciels présente certaines caractéristiques négatives.Lorsque l'on procède à la traduction d'un logiciel commercial, il n'y a que très peu de connaissances sur le contexte d'utilisation du logiciel. En effet, les traducteurs sont des professionnels de la traduction et ne connaissent pas forcément le contexte rattaché à l'application. Cela amène à des traductions qui ne sont pas optimales. De plus ce processus est coûteux car il est long à réaliser.
Objectifs
L'objectif du projet est d'implémenter une méthode de traduction en contexte d'un logiciel propriétaire. Le but étant de valider un concept décrit par Amel Fraisse lors de ses recherches durant sa thèse.
Pour ce projet, on se place dans le cadre de l'application Illustrator éditée par Adobe et plus précisément au niveau du plugin ScribeDoor ajouté à l'application, par Winsoft. Le but est d'avoir la possiblité de traduire, en temps réel, les éléments d'interface du plugin.
Pour cela, nous avons mis en oeuvre un mécanisme de localisation en contexte dans lequel l'utilisateur du produit peut proposer ou améliorer les traductions des chaînes de l'interface du plugin SribeDoor.
Pour ce projet, on se place dans le cadre de l'application Illustrator éditée par Adobe et plus précisément au niveau du plugin ScribeDoor ajouté à l'application, par Winsoft. Le but est d'avoir la possiblité de traduire, en temps réel, les éléments d'interface du plugin.
Pour cela, nous avons mis en oeuvre un mécanisme de localisation en contexte dans lequel l'utilisateur du produit peut proposer ou améliorer les traductions des chaînes de l'interface du plugin SribeDoor.
Contact
Karim CHIBANE
Directeur transfert de technologies
Tel : +33 4 75 75 94 69
Stéphanie Ruard
Assistante transfert de technologies
Tel : +33 4 75 75 94 47
Directeur transfert de technologies
Tel : +33 4 75 75 94 69
Stéphanie Ruard
Assistante transfert de technologies
Tel : +33 4 75 75 94 47